Dienstag, 29. März 2016

Zizek in Teheran (113)


Aleksandar Tisma

Der Roman
Die Übersetzung der Schule der Gottlosigkeit
handelt
Von einem
Aus Teheran gebürtigen
Publizisten
Wohnhaft in Graz
Der
Die Schule der Gottlosigkeit
Einen Erzählband
Von
Aleksandar Tisma
In die Sprache Teherans übersetzt
Aber nicht
Aus dem Serbischen
Ins Teheranische
Sondern die deutsche Übersetzung aus dem Serbischen
In die Sprache Teherans.

In der titelgebenden Erzählung des Erzählbands 
Die Schule der Gottlosigkeit
Ist ein Offizier der ungarischen Armee
Im besetzten Novi Sad des Jahres
1944
Damit beschäftigt
Einen achtzehn Jahre alten
Kommunisten
Zu Tode zu prügeln
Derweil sein eigener Sohn
Zuhause
Im Sterben liegt.

Am Ende überlebt der Sohn
Des Offiziers
Wohingegen der achtzehn Jahre alte
Kommunist
Stirbt
Woraufhin der Offizier
In die Knie geht
Und ruft
Gott
Ich danke Dir
Daß es Dich nicht gibt.

Das Ministerium für Kultur
Und Islamische Führung
In Teheran
Erlaubt
Die Veröffentlichung und den Verkauf
Der Übersetzung
Des Erzählbands
In Teheran
Auch
Daß das Buch
Den Titel
Die Schule der Gottlosigkeit
Trägt
Zensuriert aber
Die Pointe
der titelgebenden Erzählung

So fehlt in der Übersetzung
Die Stelle
In welcher
Der Offizier
Niederkniet
Und Gott dankt
Daß es ihn nicht gibt

wird fortgesetzt

Keine Kommentare: