Aleksandar Tisma |
Der Roman
Die
Übersetzung der Schule der Gottlosigkeit
handeltVon einem
Aus Teheran gebürtigen
Publizisten
Wohnhaft in Graz
Der
Die
Schule der Gottlosigkeit
Einen
ErzählbandVon
Aleksandar Tisma
In
die Sprache Teherans übersetztAber nicht
Aus dem Serbischen
Ins Teheranische
Sondern die deutsche Übersetzung aus dem Serbischen
In die Sprache Teherans.
In der titelgebenden Erzählung des Erzählbands
Die Schule der Gottlosigkeit
Ist
ein Offizier der ungarischen Armee
Im
besetzten Novi Sad des Jahres
1944
Damit
beschäftigtEinen achtzehn Jahre alten
Kommunisten
Zu Tode zu prügeln
Derweil sein eigener Sohn
Zuhause
Im Sterben liegt.
Am Ende überlebt der Sohn
Des Offiziers
Wohingegen der achtzehn Jahre alte
Kommunist
Stirbt
Woraufhin der Offizier
In die Knie geht
Und ruft
Gott
Ich danke Dir
Daß es Dich nicht gibt.
Das
Ministerium für Kultur
Und
Islamische Führung
In
Teheran Erlaubt
Die Veröffentlichung und den Verkauf
Der Übersetzung
Des Erzählbands
In Teheran
Auch
Daß das Buch
Den Titel
Die
Schule der Gottlosigkeit
TrägtZensuriert aber
Die
Pointe
der
titelgebenden ErzählungSo fehlt in der Übersetzung
Die Stelle
In welcher
Der Offizier
Niederkniet
Und Gott dankt
Daß es ihn nicht gibt
wird fortgesetzt
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen